I have got many friends.
このような英語表現は、皆さんも結構見たり、聞いたりされていると思います。「have+got」と言うことで一見「現在完了形?」とも思いがちですが、現在完了の定義は「have+過去分詞(past particle)」。よって"have gotten"となるならともかく、この表現はそうではなく"have got"。
ではこの"have got"っていったいどんな意味を持つんでしょう?
その正体は「ものの所有(possession)」、「血縁などの続柄や恋愛人間関係(relationships)」「病気や病(illnesses)」「人の性格(characteristics, personalities of people)」などを「持っている、いる、~している、~である」といったようなことを言い表す"have"と全く同じ。つまり have got = have ということなんです。
よって:
I have a new car. / I have got a new car.(possession例)
I have a great father. / I have got a great father.(relationships例)
I have a bad cold. / I have got a bad cold.(illnesses例)
I have a decent personality. / I have got a decent personality.(characteristics例)
※decentは「まともな」といったような意味。
などはどちらで言っても、その意味と意図は全く同じ。
当然ながら主語の人称が一人称、二人称、三人称複数のときは"have"同様、"I have got/You have got/They have got"となりますが、三人称単数のときは"have"が"has"になり"He has got/She has got/ It[This, that] has got"となり、上記の例も:
He has got a new car.
She has got a great father.
のように変わります。
また「have got=have」の関係は肯定文のときだけに止まらず、否定や疑問、そしてその答え方にもみられ、
否定例:
I don't have a car. = I haven't (have not) got a car.
He doesn't have a car. = He hasn't (has not) got a car.
疑問例:
Do you have a car? = Have you got a car?
You have a car, don't you? = You have got a car, haven't you?
You don't have a car, do you? = You haven't got a car, have you?
Does she have a car? = Has she got a car?
She has a car, doesn't she? = She has got a car, hasn't she?
She doesn't have a car, does she? = She hasn't got a car, has she?
と、ここでもまた、どちらで言っても意味は同じ。
だだし疑問文への回答としては、
Do you have a car?
Yes, I do./No, I don't.
Have you got a car?
Yes, I have/No, I haven't.
Does he have a car?
Yes, he does./No, he doesn't.
Has he got a car?
Yes, he has,/No, he hasn't.
のように疑問文の形態によって、その回答の形も変わるので注意が必要です。
またこの"have got"にはもう一つやっかいなことが……それは"have got/ has got"がよく短縮され、"have got"は"'ve got"、"has got"は"’s got"になること。
つまり、
I have got a car. → I've got a car.
He has got a car. → He's got a car.
というように言われることが多く、"'ve got"の方はさらに"'ve"まで省かれて、
I got a car.
と言われることさえ有り。つまるところは、
I have a car.
I have got a car.
I've got a car.
I got a car.
のどれでも全く同じなんです。
そしてさらに、この「have got=have」は「~しなけらばならない」というときの"have to"でも同じように使われていて、たとえば"I have to go home./He has to go home."は、
I have got to go home.(=I have to go home.)
He has got to go home.(=He has to go home.)
という風に言われたりもするんです。そしてこれにもまた"have got/has got"同様色々な短縮形があり、
I have got to go home. は、
I've got to go home.
I've gotta go home.
I gotta go home.
※got toにはさらにgottaという短縮表現があるのでこうなります。
He has got to go home は、
He's got to go home.
He's gotta go home.
※主語が三人称単数のときは"He[She] gotta go home."のようにはあまり言いません。
と、こちらもまたどれも意味は同じなんです。
以上、今度映画や日常会話で"have got"に遭遇したときは、こういったことを思いだし「なるほどそういうことか…!!」と理解していただければ幸いです。
ではまた次回。