第一のお勧めは“(a) piece of cake”、そして次は“easy as pie”。
前者は「ホールケーキを食べるのは大変だが、その一切れだけなら簡単だ」といったような意味で、文章の一部として使うときは“Life is a piece of cake.(人生なんてチョロいもの)”のように“a”が必要。
でも返答として単に「楽勝さ」とか「チョロいもんだよ」といった意味で使うなら“a”は不要で“Piece of cake.”でバッチリ。
後者のパイの方は「甘くておいしくて、作るのもさらにはそれを食べるのも容易」というのがその由来。
こちらは文中でも単独でも使い方は変わりません。