英語でこんなときは“in hot water with ~”、「誰々と熱いお湯の中にいる」といった言い方をするんです。

本来の意味は「トラブルを起こして人の怒りを買う」というものなんですけど、一般的にはこれで「ぎくしゃくしている」といったニュアンス。

例えば“I'm in hot water with my boss.”で「僕は上司とぎくしゃくしている」というように。