「わたしは味オンチ」ってことを言うのによく使われる英語は、
I have no sense of taste.
I have no taste buds.
の2つ。
1つ目は文字通り「味の感覚(センス)がない」、2つ目は「舌にある味を感じるところ、味蕾を持ち合わせていない」と意味は異なるんですけど、普段言う分にはどちらも「味オンチ」ってこと。
「わたしは味オンチ」ってことを言うのによく使われる英語は、
I have no sense of taste.
I have no taste buds.
の2つ。
1つ目は文字通り「味の感覚(センス)がない」、2つ目は「舌にある味を感じるところ、味蕾を持ち合わせていない」と意味は異なるんですけど、普段言う分にはどちらも「味オンチ」ってこと。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職業病あるある 第37回 【漫画】旅館の「仲居」時代の習性が、こんな場面で
「副業デビュー」で泣く人、笑う人―会社員の5人に1人が副業してる!? “兼業時代”の体験談を大公開
やばい同僚 第62回 【漫画】大学偏差値マウント
やばい同僚 第61回 【漫画】部署ごとに業務量が違いすぎて
職業病あるある 第36回 【漫画】休日のカフェ店員、“あの音”を聞いて出た一言
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。