こんなときのお勧めは次の2つ。
I don't know.
I'm not sure.
1つ目の「わたしは知らない」は、英語圏では「わたしは確かでない、定かではない」と言うときにもよく使われるんです。
なので「どちらとも言いかねる」とか「なんとも言えない」といったニュアンスでの"I don't know."は、2つ目の"I'm not sure."「わたしは確かではない」と似通った意味なんです。
こんなときのお勧めは次の2つ。
I don't know.
I'm not sure.
1つ目の「わたしは知らない」は、英語圏では「わたしは確かでない、定かではない」と言うときにもよく使われるんです。
なので「どちらとも言いかねる」とか「なんとも言えない」といったニュアンスでの"I don't know."は、2つ目の"I'm not sure."「わたしは確かではない」と似通った意味なんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。