英語では“token of appreciation”。“token”は「印」とか「証」、そして“appreciation”は「感謝の気持ち」って意味。つまり“token of appreciation”は「感謝の気持ちの印」ってこと。
なので「どうぞ我々のお礼の気持ちとしてお受け取りください」なんてときは、“Please accept it as our token of appreciation.”でバッチリです。
英語では“token of appreciation”。“token”は「印」とか「証」、そして“appreciation”は「感謝の気持ち」って意味。つまり“token of appreciation”は「感謝の気持ちの印」ってこと。
なので「どうぞ我々のお礼の気持ちとしてお受け取りください」なんてときは、“Please accept it as our token of appreciation.”でバッチリです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。