“a breath of fresh air”、「一息の新鮮な空気」とでも訳せるこの表現がこんなときにはピッタリ。
たとえば、「大変な状況下に君が現れたことで、一瞬和らいだ気持ちにさせてくれた」、いわゆる「君はまるでオアシスのような存在だ」なんてことを言うなら“You're like a breath of fresh air.”でバッチリ決まります。
“a breath of fresh air”、「一息の新鮮な空気」とでも訳せるこの表現がこんなときにはピッタリ。
たとえば、「大変な状況下に君が現れたことで、一瞬和らいだ気持ちにさせてくれた」、いわゆる「君はまるでオアシスのような存在だ」なんてことを言うなら“You're like a breath of fresh air.”でバッチリ決まります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。