大資本や大手チェーン店ではなく、夫婦や家族だけでこぢんまりとやっている店、そしてそれなりに評判もいい店のことを英語では“mom and pop (style) ~”なんて言います。

意味は文字通り「オヤジお袋(系の)~」で、たとえばそれがレストランなら“mom and pop (style) restaurant”、お酒を飲むような所で多少の食事もできるなら“mom and pop (style) bar & grill”、単にお店ということでなら“mom and pop (style) store”といった感じ。

だからこんど「わたしこぢんまりとしたちょっと雰囲気のいいレストラン(一つ)知ってるんだ」なんて自慢するときは、ぜひ“I know this cozy mom and pop (style) restaurant.”って言ってみてください。

“style”のところはありなしどちらでもオッケー。