“I have a frog in my throat.”「わたしはカエルを一匹喉にもっている」で英語では「声が枯れる、がさがさになる」になるんです。

“have”のところは代わりに「得た、得ている」といった意味になる“'ve got(=have got)”や単に“got”に置き換えて言っても同じことが言えます。

昔のどの治療に小さなカエルを本当に使ったことから来ているという説があります。