日本で言う「妖怪」のことを英語で表すなら“goblin/hobgoblin/imp”といったところ。“goblin”はいわゆるおとぎ話に出てくる妖怪、“hobgoblin”はもうちょっとひどい悪さをする「妖怪」。そして“imp”は多少マジックパワーを持った「妖怪」といったところ。

なので、もし日本の「カッパ」を英語で表すなら、“river goblin/river hobgoblin/river imp”などがいいでしょう。

ちなみに皆さんご存じの「炭酸飲料“sprite”」も実は「sprite=妖精」なんて意味から来ているんです。