仲間はずれ的なニュアンスで「ほされた」と言うとき、英語では“been blackballed”って言います。

元々の意味は「追放された」とか「のけ者にされた」といったようなことを言うものだったんですけど、最近ではこれが日本語の「ほされた」にピッタリくる英語表現になってます。

だから「僕[わたし]はほされた」なら“I've been blackballed.”でバッチリ通じます。