これを言うなら“We're even.”でバッチリ。
意味は「わたしたちは同等」。
でもこんなときは“We're even steven.”なんて言ったりもするんです。
こちらはだたの語呂遊びで、追加の意味や特別な意味は何もなし。
またこんなときは「もう貸し借りはないよね」といった意味の“I don't owe you anything anymore.”と念を押す言い方もあります。
これを言うなら“We're even.”でバッチリ。
意味は「わたしたちは同等」。
でもこんなときは“We're even steven.”なんて言ったりもするんです。
こちらはだたの語呂遊びで、追加の意味や特別な意味は何もなし。
またこんなときは「もう貸し借りはないよね」といった意味の“I don't owe you anything anymore.”と念を押す言い方もあります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。