【相手の交流関係の広さを褒めたいときのアブナイ英語】→You have a wide face!
【こんな風に聞こえるかも】→あなたの顔はなんて大きいのでしょう!
【ネイティブが使う英語】→You know lot of people.
日本語で「顔が広い」というのは、褒め言葉ですが、そもそも英語には該当する表現はありません。いわゆる日本語の慣用句は、そのまま英語に訳せないことが多いので注意する必要があります。
※更新は水曜、金曜、日曜で午前9:00と午後6:00の1日2回です。
【相手の交流関係の広さを褒めたいときのアブナイ英語】→You have a wide face!
【こんな風に聞こえるかも】→あなたの顔はなんて大きいのでしょう!
【ネイティブが使う英語】→You know lot of people.
日本語で「顔が広い」というのは、褒め言葉ですが、そもそも英語には該当する表現はありません。いわゆる日本語の慣用句は、そのまま英語に訳せないことが多いので注意する必要があります。
※更新は水曜、金曜、日曜で午前9:00と午後6:00の1日2回です。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。