正しく言うなら“new look”。
直訳は「新たな見かけ」で、これで日本で言う「イメチェン」になるんです。
だから「イメチェンしたんだね」なら“You've got a new look.”、「僕はイメチェン後の君好きだよ」なら“I like your new look.”なんて言えばバッチリ。
正しく言うなら“new look”。
直訳は「新たな見かけ」で、これで日本で言う「イメチェン」になるんです。
だから「イメチェンしたんだね」なら“You've got a new look.”、「僕はイメチェン後の君好きだよ」なら“I like your new look.”なんて言えばバッチリ。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。