日本語の「サラリーマン」は実に奥が深く、一つの言い方でその全貌を言い表す英語表現は見つかりません。でもあえて言うなら、
business person
company employee
office worker
white-collar worker (in general, but not an executive)
のどれか。

外国の人が“salary man”と聞くと「給料の為に命も削って働く働き蜂」のようなイメージを持つんだとか。それはそれで当たっているのかもしれませんけど。