正しく言うなら"negative image"か"bad image"。

日本では「良くないイメージ=負の印象」ということで、こんなふうに言うようになったんでしょうけど、英語感覚では"negative"こそが「欠点、弱点、難点」=「負」となり、似た感じでは「悪い印象=負の印象」ということで"bad image"とも言います。

また「イメージ」の部分は「イメージ」ではなく、「イミッジ」のように発音しないと通じないので気をつけましょう。