日本ではよく「あまり気取らない、楽な感じの格好で」という意味で「ラフな格好で」なんて言いますよね。でもこれ、英語で正しく言うなら“casual"。

なので「ラフな格好で来て」なんてことを言うなら"Come casual."、「今日はラフな格好をしてるんだね」なら"You look casual today."といった感じです。