英語でも日本語でも、「お願いします」のように相手に何かを頼む(依頼する)表現は数多くあります。今回は、英語の「お願いします」を、カジュアルなものからフォーマルなものまでシチュエーション別に紹介します。
1. 目上の人などに丁寧にお願いするとき
・Could you please~?
「できる」の意味のCanをCouldにすることで、丁寧な表現になります。
例 : Could you please help me with this report?
訳 : このレポートを手伝っていただけますか?
・Would you mind~?
mindには「気にする」という意味があり、「もしかしてこんなこと頼んだら気にしますか?」のようなニュアンスになります。
例 : Would you mind opening the window?
訳 : 窓を開けていただいてもよろしいですか?
・I'd appreciate it if you could~
appreciateは「感謝する」という意味です。「もし〇〇してくれたら大変感謝します」というニュアンスです。
例 : I'd appreciate it if you could send me the documents by tomorrow.
訳 : 明日までに書類を送っていただけるとありがたいです。
2. 友人などにカジュアルにお願いするとき
・Can you~?
canを用いたよく耳にする表現です。
例 : Can you grab me a coffee?
訳 : コーヒーを取ってきてもらえる?
・Could you~?
シーン1でもでてきたように、CanをCouldに変えることで丁寧な表現になります。
例 : Could you check this for me?
訳 : これを確認してもらえます?
・Do you mind~?
これも親しい間柄でよく使われます。mindのうしろには動名詞(~ing)を用います。
例 : Do you mind lending me a pen?
訳 : ペンを貸してもらえる?
3. ビジネスシーンなどでフォーマルにお願いするとき
・Would it be possible to~?
possibleには「可能」という意味です。"to~"を後ろにつけて「~することは可能でしょうか?」という意味になります。
例 : Would it be possible to schedule a meeting for next week?
訳 : 来週のミーティングのスケジュールを組むことは可能でしょうか?
・If it's not too much trouble, could you~?
日本語の「お手数でなければ」という意味がぴったり当てはまる表現です。
例 : If it's not too much trouble, could you provide an update?
訳 : お手数でなければ、進捗状況を教えていただけますか?
・I would greatly appreciate it if you could~
greatlyは「この上なく」ですので、「もし~してくれたら、この上なく感謝します」と、とても丁寧な表現となります。。
例 : I would greatly appreciate it if you could share the latest sales figures.
訳 : 最新の売上データを共有していただけると大変ありがたいです。
4. 自分のことを手助けしてほしいとき
・Can I ask for your help with~?
この場合のaskは「尋ねる」ではなく、"ask for"で「求める」となり、文字通り「あなたの助けを求める」となります。
例 : Can I ask for your help with moving this table?
訳 : このテーブルを動かすのを手伝っていただけますか?
・Could I trouble you to~?
troubleには「困らせる」という意味があります。直訳すれば「あなたを困らせることになるかな?」ですが、ここでは「~していただけますか?」のような表現になります。
例 : Could I trouble you to explain this concept again?
訳 : この概念をもう一度説明していただけますか?
・Would you do me a favor?
親しい間柄で、ちょっとしたお願いをしたいときに使われます。
例 : Would you do me a favor and take care of my dog this weekend?
訳 : 今週末、犬の世話をお願いできますか?
5. カフェなどで注文したいとき
・I'd like to order~
"Are you ready to order?(ご注文お決まりですか?)"に対してこの表現で答えます。
例 : I'd like to order a latte, please.
訳 : ラテを注文したいのですが。
・Can I get~?
・こちらもよく耳にする表現です。get「手にする」から「もらえますか?」というニュアンスになります。
例 : Can I get a menu, please?
訳 : メニューをいただけますか?
6. 年末年始に使える!「来年も(今年も)よろしく」と伝えたいとき
・Let's have a great year together!
「一緒に素晴らしい一年を過ごしましょう!」という意味で、カジュアルな感じで使われます。"Happy new year!"のあとに続けると自然でしょう。
・ Thank you in advance for your support next year.
「来年も引き続きよろしくお願いいたします」という意味です。"in advance"という言葉を加えることで、「これからも」という表現をプラスしています。"this year"にすれば、「今年も引き続きよろしくお願いいたします」になりますよ。
・I look forward to another nice year with you.
訳すと、「あなたとまた良い一年を過ごせることを楽しみにしています」という意味。「よろしくお願いします」という意味に「楽しみにしている」という意味が加えられています。
多彩な依頼表現を覚えて、シチュエーションに合わせて使いこなしていきましょう!