henは「めんどり」、peckは「(くちばしなどで)つつく」ことです。したがって「hen-pecked/henpecked」は「めんどりにつつかれた」という意味で、「女」とくに「女房」につつかれている、「かかあ天下の、女房の尻にしかれた」という意味になります。「henpecked husband」などといいますが、何だかかわいそうですね。
掲載日
henは「めんどり」、peckは「(くちばしなどで)つつく」ことです。したがって「hen-pecked/henpecked」は「めんどりにつつかれた」という意味で、「女」とくに「女房」につつかれている、「かかあ天下の、女房の尻にしかれた」という意味になります。「henpecked husband」などといいますが、何だかかわいそうですね。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職業病あるある 第37回 【漫画】旅館の「仲居」時代の習性が、こんな場面で
「副業デビュー」で泣く人、笑う人―会社員の5人に1人が副業してる!? “兼業時代”の体験談を大公開
やばい同僚 第62回 【漫画】大学偏差値マウント
テレワークでやらかした話 第235回 【漫画】仕事をファミレスからリモート、「働くあいつ」が気になり過ぎた
やばい同僚 第61回 【漫画】部署ごとに業務量が違いすぎて
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。