「jump out of one's skin(肌から飛び出る)」は「びっくり仰天させられる、驚愕させられる」という意味です。前によくalmostやnearlyを伴います。「I was so startled I almost jumped out of my skin.(あんまりびっくりして肌から飛び出るところだったよ)」というふうに使います。
掲載日
「jump out of one's skin(肌から飛び出る)」は「びっくり仰天させられる、驚愕させられる」という意味です。前によくalmostやnearlyを伴います。「I was so startled I almost jumped out of my skin.(あんまりびっくりして肌から飛び出るところだったよ)」というふうに使います。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職業病あるある 第37回 【漫画】旅館の「仲居」時代の習性が、こんな場面で
「副業デビュー」で泣く人、笑う人―会社員の5人に1人が副業してる!? “兼業時代”の体験談を大公開
やばい同僚 第62回 【漫画】大学偏差値マウント
テレワークでやらかした話 第235回 【漫画】仕事をファミレスからリモート、「働くあいつ」が気になり過ぎた
やばい同僚 第61回 【漫画】部署ごとに業務量が違いすぎて
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。