「Bite off more than one can chew」は文字通り訳すと「噛める以上に噛み付く(口に入れる)」という意味ですが、これは自分のできる範囲以上のことを引き受けるという意味です。「I think I bit off more than I could chew when I started moonlighting.」などというように使います。マルチタスキングもほどほどにしたいですね。
掲載日
「Bite off more than one can chew」は文字通り訳すと「噛める以上に噛み付く(口に入れる)」という意味ですが、これは自分のできる範囲以上のことを引き受けるという意味です。「I think I bit off more than I could chew when I started moonlighting.」などというように使います。マルチタスキングもほどほどにしたいですね。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
新卒社員が泣いた一言 第36回 【漫画】わからないから聞いているのに…
やばい上司 第131回 【漫画】自分で出した企画がいつの間にか……
本当にあったカスハラ 第20回 【漫画】「お客さん!?」深夜の乗客
職業病あるある 第37回 【漫画】旅館の「仲居」時代の習性が、こんな場面で
「副業デビュー」で泣く人、笑う人―会社員の5人に1人が副業してる!? “兼業時代”の体験談を大公開
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。