【「あとで知らせます」というときのというときのアブナイ英語】I'll tell you.
【こんなふうに聞こえるかも】教えてやるよ。
【ネイティブが使う英語】I'll let you know.

場合にもよりますが、tell you というと少し「上から目線」になる場合があります。I told you.などと言うと「ほら、だから言ったじゃん」のような意味になります。「あとで知らせます」というときはI'll let you know.また「お知らせください」というときもTell me. よりLet me know.の方がスマートです。