【ほろ酔いでいい気持ちというときのアブナイ英語】I am drunk.
【こんなふうに聞こえるかも】ウィーへべれけに酔っ払っちまった
【ネイティブが使う英語】I am/feel tipsy.
「Drunk」というのは「泥酔している」という感じの強い表現です。気持ちよく酔っ払ったことを表すなら「I am/feel tipsy.(ほろ酔い気分です)」が適切でしょう。第三者のことなら「She's rosy.」のように、「rosy(顔が赤らんでいる)」を用いることも可能です。
掲載日
【ほろ酔いでいい気持ちというときのアブナイ英語】I am drunk.
【こんなふうに聞こえるかも】ウィーへべれけに酔っ払っちまった
【ネイティブが使う英語】I am/feel tipsy.
「Drunk」というのは「泥酔している」という感じの強い表現です。気持ちよく酔っ払ったことを表すなら「I am/feel tipsy.(ほろ酔い気分です)」が適切でしょう。第三者のことなら「She's rosy.」のように、「rosy(顔が赤らんでいる)」を用いることも可能です。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。