【「彼はひどいサービスに文句を言った」というときのアブナイ英語】He claimed the bad service.
【こんなふうに聞こえるかも】彼は、ひどいサービスを要求したんだよ!
【ネイティブが使う英語】He complained about the bad service.
クレームをつける、クレーマーなどという表現は和製英語です。英語本来の「claim」は「要求する、主張する」という意味なので、注意しましょう。「文句を言う、不平を言う」という動詞は「complain」です。
掲載日
【「彼はひどいサービスに文句を言った」というときのアブナイ英語】He claimed the bad service.
【こんなふうに聞こえるかも】彼は、ひどいサービスを要求したんだよ!
【ネイティブが使う英語】He complained about the bad service.
クレームをつける、クレーマーなどという表現は和製英語です。英語本来の「claim」は「要求する、主張する」という意味なので、注意しましょう。「文句を言う、不平を言う」という動詞は「complain」です。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。