【友人に「おごってあげるよ」というときのアブナイ英語】I'll pay for you.
【こんなふうに聞こえるかも】きみのこと、買うよ。
【ネイティブが使う英語】 It's on me./I'll get this.
「Pay for」は「-の代金を支払う」という意味なので、まるでお友達のことをお金で買うみたいに聞こえてしまうかもしれません。「おごってあげる」というときは「It's on me.」や「I'll get this.」など、「ここは私が」と言えばスマートです。
掲載日
【友人に「おごってあげるよ」というときのアブナイ英語】I'll pay for you.
【こんなふうに聞こえるかも】きみのこと、買うよ。
【ネイティブが使う英語】 It's on me./I'll get this.
「Pay for」は「-の代金を支払う」という意味なので、まるでお友達のことをお金で買うみたいに聞こえてしまうかもしれません。「おごってあげる」というときは「It's on me.」や「I'll get this.」など、「ここは私が」と言えばスマートです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。