「hot potato」と聞くと、ほくほくとおいしいイメージなのですが、英語圏では違うようです。「難しい問題」「難局」「扱いにくいもの」という意味があり、「drop ~ like a hot potato」は「~とのかかわりを突然やめる」「~をさっさと捨てる」という意味で使われます。熱いポテトはそんなに嫌なものなのでしょうか?
掲載日
「hot potato」と聞くと、ほくほくとおいしいイメージなのですが、英語圏では違うようです。「難しい問題」「難局」「扱いにくいもの」という意味があり、「drop ~ like a hot potato」は「~とのかかわりを突然やめる」「~をさっさと捨てる」という意味で使われます。熱いポテトはそんなに嫌なものなのでしょうか?
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。